30 de jan. de 2010

A ver se nos entendemos.

Sexa feliz, antes de que este mundo se acabe, que entón non haberá outro. Eu creo en min e nos homens.Bons ou malos. Somos nós no mundo. Eu como os bichos e ti comes a paisaxe. Hai persoas que son tolas de osíxeno. É a vida escoita o que eu che digo. non sexa parvo.

Essere felici, prima che questo mondo è finito, che poi ci sarà un altro. Io credo in me stesso e homens.Bons o cattivo. Siamo nel mondo. Mi piacciono gli animali e si mangia il paesaggio. Ci sono persone che sono pazzi di ossigeno. È la vita ascoltare quello che dico. Non essere sciocca.

Soyez heureux, avant que ce monde est finie, alors il y aura un autre. Je crois en moi-même et homens.Bons ou mauvais. Sommes-nous dans le monde. J'aime les animaux et que vous mangez le paysage. Il ya des gens qui sont fous de l'oxygène. La vie est-écouter ce que je dis. Ne sois pas stupide.

Fii fericit, este înainte de a se termină lumea, va fi ca toţi ceilalţi. Eu cred în mine însumi şi homens.Bons sau rău. Suntem în lume. Eu iubesc animalele şi mănâncă pe scena. Unii oameni sunt de oxigen nebun. Este viaţa de ascultare la ceea ce spun eu. Nu fi prostuta.

Be happy, on enne maailma lõppu, on nagu kõik teisedki. Ma usun mina ja homens.Bons või halb. Me oleme maailmas. Ma armastan loomi ja süüa etapp. Mõned inimesed on hulluks hapnikku. Kas elus kuulata, mida ma ütlen. Ära ole rumal.

Tunnen jälestust märja puidu panna ahju
Аз чувствам отвращение от мокри дърва за поставени в пещта.
Mă simt dezgust de lemn umede pentru a pune în cuptor.
Ek voel afkeer van nat hout te plaas in die oond.
أشعر بالاشمئزاز من الخشب الرطب إلى وضعها في الفرن.
Αισθάνομαι αηδία της υγρής ξύλο να θέσει στο φούρνο.
אני מרגיש גועל של העץ הרטוב לשים בתנור.
Ich fühle mich angewidert von nassem Holz in den Ofen geschoben.
I feel disgust of wet wood to put in the oven.
Sento fàstic de la fusta humida per posar al forn.
Siento asco de la madera húmeda para poner en el horno.
jetoni Wanderley.
Вы жывяце Wanderley.
אתה חי Wanderley.
كنت تعيش اندرلي.
غالفاو حمض يحب نفسه فوق كل شيء.
Säure Galvao vor allem sich selbst liebt.
acid galvao loves himself above all.
Galvao àcid estima a si mateix per sobre de tot.
Galvao ácido ama a sí mismo por encima de todo.
οξύ Galvão αγαπά τον εαυτό του πάνω απ 'όλα.
τι να κάνω
ماذا تفعل
何をするか?
ce să fac?
was tun?
Что делать?
what to do?
I'll cry.
Я буду плакать.
أنا أبكي.
والله ما هو الله.
The God what is God's.

Der Gott, was Gottes ist.
Von cidoGalvao, was ihm gehört.
By cidoGalvao what belongs to him.
Per cidoGalvao el que li pertany.
és tot per ara.
ist alles für heute.
Auf Wiedersehen.
Tschüss.
Bye.
Adéu
बाय
Sampai jumpa.

Nenhum comentário: